Literatura piękna

Chociaż niektórzy uważają, że czytelnictwo w Polsce czy nawet w Europie zamiera, w księgarniach pojawiają się kolejne pozycje. Jest ich dużo zwłaszcza przed świętami, kiedy wszyscy szukają prezentów dla swoich najbliższych. W tym momencie bardzo wielu wydawców reklamuje swoje nowości. Są wśród nich książki zarówno polskie, jak i zagraniczne. Oczywiście w przypadku tych drugich można zazwyczaj kupić jedynie tłumaczenia. Wielu ludzi wolałoby jednak przeczytać ciekawe powieści w oryginale. Twierdzą, że literatura piękna, która została przetłumaczona na inny język traci swoją wartość. Rzeczywiście jest w tym dużo prawdy. Przede wszystkim dlatego, że zgodnie z teorią translatoryki, każde tłumaczenie jest jednocześnie interpretacją danego dzieła literackiego. W końcu chodzi o to, by czytelnik zrozumiał ogólne przesłanie książki. W tym celu tłumacz nie tylko musi przekazać znaczenie poszczególnych słów, ale także zniwelować niektóre różnice kulturowe. Zdarza się przecież, że zagraniczny czytelnik zupełnie inaczej zrozumie pewne sformułowania niż ktoś pochodzący z rodzimego kraju autora wybranego dzieła.